Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шуметь (о лесе)

  • 1 шуметь

    v
    1) gener. Krach machen, Krach mächen, Krach schlagen, Krawall machen, Lärm machen, Lärm mächen, Mohr mächen, Radau mächen, Skandal mächen, ballern (mit D), brausen (о море, ветре), brausen (о море, лесе), durchrauschen, ein Geräusch mächen, herumrumoren, klappern, klempern, poltern, rummeln, skandalieren, tollen (о детях), tosen, tumultuieren, töben, umbrausen, umlärmen (вокруг чего-л.), umrauschen (вокруг чего-л. - о ветре, волнах), toben, lärmen, randalieren, rauschen (о лесе), sausen, brauschen, halloen, koldern, ruscheln
    2) colloq. Radau machen, eine Schau abziehen, (сильно) einen Mordskrach machen, jachtern, rumsen, spektakeln, wettern (из-за кого-л., из-за чего-л.), rumoren
    3) dial. bohlen, klabastern, klabautern, rasaunen, rementen
    4) jocul. rumpumpeln
    5) pompous. erbrausen (о бурлящем потоке и т. п.)
    6) mid.germ. tebsen
    7) low.germ. brascheln, jachern (о человеке), jachtern (о человеке), runksen
    8) nav. stampfen

    Универсальный русско-немецкий словарь > шуметь

  • 2 кожген шогаш

    чодыра кожген шога — шумит лес.

    Основное слово: кожгаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кожген шогаш

  • 3 йӱкланаш

    йӱкланаш
    Г.: юкланаш
    -ем
    1. шуметь, галдеть, голосить; говорить громко

    Ялла ден олалаште сылне муро йоҥга, музыка шергылтеш, тыштат-туштат ваш-ваш саламлат, йӱкланат. И. Васильев. В деревнях и городах звенит прекрасная песня, играет музыка, тут и там поздравляют друг друга, голосят.

    – Ну, ынде паша лий, – куанен йӱклана тулар марий. Н. Лекайн. – Ну, теперь дело сделано, – с радостью говорит сват.

    Ала-могай йӱд кайык чарныде йӱклана. М. Иванов. Какая-то ночная птица беспрестанно поёт.

    Теве окна ончылно шошым толшо кайык-влак йӱкланат. В. Бояринова. Вот и перед окнами поют птицы, прилетевшие весной.

    Сравни с:

    мураш
    3. шуметь (о лесе), шелестеть (о листве)

    А чодыра шортеш, чодыра йӱклана, полышым йодеш. А. Юзыкайн. А лес плачет, лес шумит, просит помощи.

    Мардеж пуалеш, пушеҥге лышташым тарвата, нуно лыж-лыж-лыж йӱкланат. С. Чавайн. Дует ветер, шевелит листья деревьев, они нежно щелестят на ветру.

    4. шуметь, рокотать (о машинах)

    А кызыт йырым-йыр, тыныс годым чонетым куандарен, трактор йӱклана. Е. Ягельдин. А сейчас, радуя душу в мирное время, кругом рокочут трактора.

    Ынде йӱклана шурнан пасушто комбайн. Сем. Николаев. Теперь рокочет на хлебной ниве комбайн.

    Сравни с:

    мӱгыраш
    5. звенеть, звучать (о музыке, колокольчике)

    Оҥгыр йӱклана колокольчик звенит.

    А музыка чотак йӱклана, теве кенета эркышна, икшырымын йоҥга. В. Юксерн. А музыка звенит громко, то вдруг утихает, звучит монотонно.

    Сравни с:

    шергылташ

    Марийско-русский словарь > йӱкланаш

  • 4 йӱкланаш

    Г. юкла́наш -ем
    1. шуметь, галдеть, голосить; говорить громко. Ялла ден олалаште сылне муро йоҥга, музыка шергылтеш, тыштат-туштат ваш-ваш саламлат, йӱкланат. И. Васильев. В деревнях и городах звенит прекрасная песня, играет музыка, тут и там поздравляют друг друга, голосят. – Ну, ынде паша лий, – куанен йӱклана тулар марий. Н. Лекайн. – Ну, теперь дело сделано, – с радостью говорит сват.
    2. петь (о птицах). Ала-могай йӱд кайык чарныде йӱклана. М. Иванов. Какая-то ночная птица беспрестанно поет. Теве окна ончылно шошым толшо кайык-влак йӱкланат. В. Бояринова. Вот и перед окнами поют птицы, прилетевшие весной. Ср. мураш.
    3. шуметь (о лесе), шелестеть (о листве). А чодыра шортеш, чодыра йӱклана, полышым йодеш. А. Юзыкайн. А лес плачет, лес шумит, просит помощи. Мардеж пуалеш, пушеҥге лышташым тарвата, нуно лыж-лыж-лыж йӱкланат. С. Чавайн. Дует ветер, шевелит листья деревьев, они нежно щелестят на ветру.
    4. шуметь, рокотать (о машинах). А кызыт йырым-йыр, тыныс годым чонетым куандарен, трактор йӱклана. Е. Ягельдин. А сейчас, радуя душу в мирное время, кругом рокочут трактора. Ынде йӱклана шурнан пасушто --- комбайн. Сем. Николаев. Теперь рокочет на хлебной ниве комбайн. Ср. мӱгыраш.
    5. звенеть, звучать (о музыке, колокольчике). Оҥгыр йӱклана колокольчик звенит.
    □ А музыка --- чотак йӱклана, теве кенета эркышна, икшырымын йоҥга. В. Юксерн. А музыка звенит громко, то вдруг утихает, звучит монотонно. Ср. шергылташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱкланаш

  • 5 йӱкланаш

    2 спр.
    1) шуметь; галдеть разг.;

    трактор йӱклана — рокочет трактор.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱкланаш

  • 6 brumme

    -et, -et
    1) гудеть, шуметь (о лесе, воде)

    Норвежско-русский словарь > brumme

  • 7 suse

    I -n, -r
    II -te (-et), -t (-et)
    1) шуметь (о лесе, море)

    i susende fart — с головокружительной быстротой, стремглав

    3) бурлить, клокотать, кипеть с шумом
    4) жить в своё удовольствие, прожигать жизнь

    Норвежско-русский словарь > suse

  • 8 лӱжгаш

    2 спр.
    шуметь (о лесе).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱжгаш

  • 9 гӱжланаш

    -ем шуметь, гудеть (о лесе). Лыжга мардеж дене пӱнчер гӱжлана, тутло киш пушым шара. М. Казаков. На тихом ветру шумит сосняк, распространяет приятный запах серы.
    // Гӱжланен шогаш шуметь, гудеть (длительно). Изиш ӧрдыжтырак ладыра куэ гӱжланен шога. В. Дмитриев. Немного поодаль шумит развесистая берёза.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гӱжланаш

  • 10 гӱжлаш

    -ем шуметь, гудеть (о лесе и т. д.). Йырваш сип чодыра гӱжла. В. Юксерн. Вокруг шумит дремучий лес. Казарма мӱкш омартала гӱжла. «Ончыко». Казарма гудит, как улей.
    // Гӱжлен шогаш шуметь, гудеть (длительно). Элнет пӱнчер тошто семынак гӱжлен шога. С. Николаев. Илетский бор шумит, как и прежде.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гӱжлаш

  • 11 brausen

    1. vi
    1) бушевать, шуметь (о море, лесе)
    es braust mir in den Ohren — у меня шум в ушах
    der Beifall brauste durch den Saal — по залу прокатились аплодисменты
    2) шипеть, пениться (напр., о лимонаде)
    3) кипеть (тж. перен.), бурлить
    6) закисать, бродить
    2. (sich)

    БНРС > brausen

  • 12 zúgni

    гудеть мотор
    шуметь гудеть
    * * *
    формы глагола: zúgott, zúgjon
    1) шуме́ть (о лесе, море; о толпе и т.п.)
    2) гуде́ть (о моторе; о колоколах и т.п.)
    3)

    zúgni a fejem — у меня́ в голове́ гуди́т

    Magyar-orosz szótár > zúgni

  • 13 fremere

    io fremo; вспом. avere
    быть охваченным волнением, трепетать, сгорать
    * * *
    гл.
    общ. рычать, шуметь, дрожать, реветь, содрогаться, трепетать, волноваться (о лесе, море, толпе и т.п.)

    Итальяно-русский универсальный словарь > fremere

  • 14 куугунаа

    невнятно гудеть, шуметь (о ветре, лесе, самолёте и т. п.); арай тыал куугунуур лишь ветер гудит.

    Якутско-русский словарь > куугунаа

  • 15 гӱжлаш

    2 спр.
    гудеть; шуметь (напр., о дожде, лесе и т.п.);
    Составные глаголы:
    - гӱжлаш тӱҥалаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гӱжлаш

  • 16 šalkt

    darb.v.  (о лесе, море) шуметь;  (о листве) шелестеть, шуршать
    LKLv59
    ▪ Sinonīmi
    I. šalkot; šņākt; taisīt troksni; trokšņot
    II. darb.v.
    1. dvesmot; dvest; pūsmot; pūst; raut; šalkot; vējot; vēsmot; vilkt; zēģelēt; zēvelēt; žvīgot
    2. gulgot; lulināt; svelpt; svilpot; svilpt; šalkot; šņākt; vīvināt; žūžināt; žūžot; žvīgot; žvīkstēt; žvindzēt
    3. čabēt
    4. čaukstēt
    5. bangot; plosīties; trakot
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > šalkt

  • 17 гӱжланаш

    гӱжланаш
    -ем
    шуметь, гудеть (о лесе)

    Лыжга мардеж дене пӱнчер гӱжлана, тутло киш пушым шара. М. Казаков. На тихом ветру шумит сосняк, распространяет приятный запах серы.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > гӱжланаш

  • 18 гӱжлаш

    гӱжлаш
    -ем
    шуметь, гудеть (о лесе и т. д.)

    Йырваш сип чодыра гӱжла. В. Юксерн. Вокруг шумит дремучий лес.

    Казарма мӱкш омартала гӱжла. «Ончыко» Казарма гудит, как улей.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > гӱжлаш

  • 19 йоҥланаш

    йоҥланаш
    -ем
    диал. шуметь, колыхаться (о лесе, чаще)

    Кечыланак йывыртен, пич чашкерат йоҥлана. Н. Мухин. Радуясь солнцу, колышется непроходимая чаща.

    Смотри также:

    йӱкланаш

    Марийско-русский словарь > йоҥланаш

  • 20 šalkt

     (только 3 л.: šalc; šalca) (о лесе, море) шуметь; (о листве) шелестеть, шуршать

    Latviešu-krievu vārdnīca jaunu > šalkt

См. также в других словарях:

  • Леший — У этого термина существуют и другие значения, см. Леший (значения). Леший Леший (иллюстрация с обложки одноимённого журнала, 1906 г.) дух  …   Википедия

  • Корнилова-Мороз, Александра Ивановна — Корнилова Мороз А. И. [(1853 ?). Автобиография написана 8 марта 1926 г. в гор. Боровичи (Новгородской губ.).] Прадед мой, Вас. Сав. Корнилов, был крестьянином Ярославской губ., Даниловского уезда, и долго жил в деревне, где сыновья его провели… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»